Pagina principala » Pierderea auzului / surditate » Interpreții de limbaj de interpretare la medici, dentiști și spitale

    Interpreții de limbaj de interpretare la medici, dentiști și spitale

    O bună comunicare la medic (sau dentist sau spital) este esențială. Recunoscând acest lucru, autorii Legii americanilor cu dizabilități (ADA) au inclus o limbă specifică privind accesul la comunicații pentru persoanele surde și greu de auz. Chiar și așa, au existat numeroase cazuri de eșec (sau refuz direct) al instituțiilor medicale de a furniza interpreți în limbajul semnelor.
    Acest subiect mi-a afectat personal. Din cauza comunicării ineficiente, aproape că am pierdut un dinte bun la extragere, deoarece medicul meu dentist nu a comunicat în mod adecvat. Am fost în scaunul chirurgului orală când mi-a aruncat o privire mai atentă la radiografiile mele, am sunat la cabinetul dentistului și am determinat că nu am nevoie de dintele extras.

    Titlul III al ADA

    Titlul III al ADA se referă la accesul la locurile de cazare publice. Subcapitolul III - Locuințe și servicii publice operate de entități private, secțiunea 12181, Definiții, spune că următoarele exemple de entități private sunt considerate locuri publice:
    (F) o spălătorie, o curățătorie chimică, o bancă, o frizerie, un magazin de cosmetică, un serviciu de călătorie, un serviciu de reparații pentru pantofi, o sală de înmormântare, o benzinărie, un birou de contabil sau de avocat,, birou profesional al unui furnizor de servicii medicale, spital, sau alte servicii;
    În plus, interpretarea Departamentului de Justiție a titlului III prevede că:
    Locurile de cazare ... cabinete medicale, spitale,...
    Aceeași interpretare spune că locurile de cazare publice trebuie să "Furnizeze ajutoare auxiliare atunci când este necesar pentru a asigura o comunicare eficientă, cu excepția cazului în care ar rezulta o povară excesivă sau o modificare fundamentală". (Modificarea fundamentală înseamnă că aceasta ar avea un impact substanțial asupra afacerii, de exemplu, un medic nu va mai putea oferi asistență medicală).

    Când este necesar un interpret?

    Un "ajutor auxiliar", așa cum este definit de ADA, înseamnă "interpreți calificați sau alte metode eficiente de a furniza materialele destinate furajului la dispoziția persoanelor cu deficiențe de auz". Metodele alternative înseamnă tehnici precum scrierea înainte și înapoi pe hârtie sau utilizarea mijloacelor computerizate de comunicare. Deci, când este necesar un interpret? Această întrebare este cel mai bine răspuns de către Departamentul de Justiție ADA Manual de asistență tehnică.
    Manualul de asistență tehnică ADA răspunde la întrebarea "Cine decide ce tip de ajutor auxiliar ar trebui să fie furnizat?" afirmând că locul de cazare public, de ex. biroul medicului, ajunge la "decizia finală" cu privire la ce metodologie să utilizeze, atâta timp cât metoda aleasă are ca rezultat o comunicare eficientă. Pot exista dezacord cu privire la ceea ce constituie o comunicare eficientă. Manualul de asistență tehnică prevede:
    Medicul trebuie să aibă posibilitatea să se consulte cu pacientul și să facă o evaluare independentă a tipului de ajutor auxiliar, dacă este necesar, pentru a asigura o comunicare eficientă. Dacă pacientul consideră că decizia medicului nu va conduce la o comunicare eficientă, atunci pacientul poate contesta această decizie sub titlul III prin inițierea unui litigiu sau depunerea unei plângeri la Departamentul de Justiție ...
    Manualul de Asistență Tehnică are exemple specifice când este necesar un interpret față de cazul în care un interpret nu este necesar. Suplimentul din 1994 la Manualul de asistență tehnică citează două exemple. În primul exemplu, o persoană surdă se adresează medicului pentru o verificare de rutină; notele și gesturile sunt considerate acceptabile. În cel de-al doilea exemplu, aceeași persoană surdă a avut un accident vascular cerebral și are nevoie de o examinare mai amănunțită; un interpret este considerat necesar deoarece comunicarea este mai profundă.

    Obținerea de medici, stomatologi, spitale pentru a se conforma

    O barieră în calea obținerii interpreților este prevederea "poverii excesive". Pentru a combate acest fenomen, Asociația Națională a Surzilor (NAD) are o fișă online care spune persoanelor surde să notifice furnizorii de servicii medicale înainte de numiri, că au nevoie de un interpret. În plus, acesta afirmă că furnizorul de servicii medicale trebuie să plătească pentru interpret, chiar dacă costul interpretului este mai mare decât costul vizitei. În partea de jos a fișei, există legături cu cazurile în care a fost implicat Centrul de Drept și Advocacy din cadrul ADN. O fișă cu informații referitoare la NAD, întrebări și răspunsuri pentru furnizorii de servicii de sănătate, mai vechi, are alte informații importante, cum ar fi faptul că costul unui interpret pentru medic poate fi acoperit de un credit fiscal.

    Cazuri de interpretare mediate

    Departamentul de Justiție are un program ADA de mediere, în cadrul căruia părțile negociază o soluție reciproc acceptabilă. Aceste exemple sumare ale cazurilor mediate care implică interpreți în instituțiile medicale au fost prezentate pe pagina programului ADA Mediation:
    • Un medic care a refuzat să plătească un interpret a fost de acord să angajeze interpreți.
    • Un alt medic a fost de acord să plătească pentru interpreți și să mențină o listă de interpreți calificați care să le apeleze.

    Cazurile ADA care implică interpreți

    Departamentul de Justiție publică un buletin informativ online, știrile despre drepturile persoanelor cu dizabilități, care conține exemple de cazuri care implică medici, stomatologi și spitale. Mai jos sunt prezentate exemple sumarizate. În unele dintre cazurile de spitalizare, pacienții cu surzi sau cu auzul se aflau în camera de urgență atunci când aveau nevoie, dar nu aveau interpreți și / sau nu aveau interpreți în timpul șederii spitalului. Pacienților surzi frecvenți li s-au administrat medicamente și proceduri fără a înțelege ce se întâmpla sau membrii familiei au fost forțați să se roage în roluri necorespunzătoare ca interpreți ad-hoc.
    • August 2007: Un spital din Rhode Island sa stabilit și este de acord să ofere interpreți.
    • Iunie 2007: Un spital din Virginia sa stabilit și este de acord să furnizeze interpreți pentru membrii familiei surzi ale pacienților auditivi.
    • Decembrie 2006: Un spital din Louisiana sa stabilit și este de acord să ofere interpreților pacienți cu surzi.
    • Octombrie 2006: Un spital din Florida sa stabilit și a fost de acord să ofere interpreți.
    • August 2006: Un spital din Maryland, care deja folosea interpretarea video, a fost de acord să ofere servicii de interpretare video mai eficiente.
    • Iunie 2006: Opt cazuri:
      • Un birou stomatologic din Indiana a fost de acord să ofere interpreților proceduri complexe.
      • Un doctor din Minnesota a fost de acord să ofere interpreți.
      • Un doctor din Georgia a fost de acord să ofere interpreți.
      • Un medic dintr-o zonă rurală din Nevada a fost de acord să ofere interpreți.
      • Un doctor din Florida a fost de acord să ofere interpreți.
      • Un doctor din Michigan a fost de acord să ofere interpreți în loc să solicite pacientului surd să-și folosească un membru al familiei.
      • Un medic dentist din Nevada a fost de acord să ofere o comunicare eficientă.
      • Un specialist medical din Illinois a fost de acord să furnizeze interpreți.
    • Februarie 2006: Un spital din Delaware a fost de acord să ofere interpreți. Pacientul nu a avut nici un interpret în camera de urgență sau pe toată durata șederii sale.
    • Septembrie 2005: Un spital din Washington, DC a fost de acord să ofere un interpret sau o altă comunicare eficientă.
    • Decembrie 2004: Trei cazuri:
      • Un spital din Maryland a fost de acord să ofere interpreți.
      • În Tennessee, trei medici au convenit să ofere interpreți pentru același client surd.
      • Un medic dentist din Iowa a fost de acord să ofere interpreți.